Japanin suosituimpiin kirjailijoihin kuuluva Keigo Higashino on löytänyt lukijansa myös Suomessa. Pienkustantamo Punainen Silakka on ammentanut Higashinon laajasta tuotannosta tähän mennessä jo kaksi Galileo-sarjaan kuuluvaa dekkaria ja maagisen realismin puolelle kallistuvan romaanin Namiyan puodin ihmeet. Uusin Pahan asialla -suomennos on jälleen…
Lue lisääHeli Rantala ym.: Kirjojen kaipuu
Muuhun Eurooppaan verrattuna Suomi oli kirjallista takamaata vielä 1700–1800-lukujen taitteessa. Berliinin, Leipzigin, Hampurin ja Wienin kaltaisissa suurissa kaupungeissa kirjakauppojen määrä oli kolminkertaistunut 1700-luvun kolmen viimeisen vuosikymmenen aikana. Kirjat olivat edelleen verrattain harvinaisia ja kalliita, mutta uskonnollisen kirjallisuuden rinnalla alkoi ilmestyä maallisempia tekstejä. Myös ihmisten lukutaito kehittyi, minkä lisäksi yhä useammalla oli ylipäänsä varaa ostaa kirjoja… Lue lisää
Laura Mauro: Otavaisen olkapäillä
Vaikka nimestä voisi muuta päätellä, on Laura Mauro pesunkestävä britti. Lovecraft-asiantuntija Lauri Latun suomentama Otavaisen olkapäillä sijoittuu kuitenkin Suomeen, tarkemmin ottaen keskelle vuoden 1918 sotaa. Pienoiskauhuromaanin keskiössä on…
Lue lisääAndrei Kurkov: Kuolleen miehen kaveri
Kiovalainen Tolja on saanut tarpeekseen. Vaimon kanssa ei ole enää muuta jaettavaa kuin asunto, ja toisella vaikuttaisi olevan uusi rakastajakin. Työttömän Toljan päivät kuluvat hitaanlaisesti kotona istuen tai lähikahvilassa vodkaa ja kahvia nauttien. Välillä tulee ryypättyä kauppaa pitävän kaverin kanssa. Elämä ei…
Lue lisääKatriina Huttunen: Jälkikuolema
”Holokaustia ei voi ymmärtää, koska sitä ei saa ymmärtää.”
Näin kirjoittaa pohjoismaisten kielten kääntäjä ja kirjailija Katriina Huttunen uusimmassa kirjassaan Jälkikuolema – epämukavia ajatuksia holokaustikirjallisuudesta. Teos ei ole kronologinen kuvaus holokaustista, sen syistä ja seurauksista vaan se kertoo holokaustista kirjoitetuista kirjoista. Huttunen lähestyy…
Lue lisää