Noin puolentoista vuoden ajan kokoontunut lukupiirimme käsitteli vuoden viimeisimpänä kirjana Jamaica Kincaidin Lucya. Kirja julkaistiin alun perin jo vuonna 1990 mutta suomennettiin vasta tämän vuoden keväällä. Samalla ilmestyi uusintapainos Kincaidin aiemmasta suomennoksesta Annie John (ilm. vuonna 1986 nimellä Katoava paratiisi). Kincaidin piti…
Lue lisääCategory Käännetty kaunokirjallisuus
Volker Kutscher: Babylon Berlin
Nuori komisario Gereon Rath saapuu Kölnistä Berliiniin. Pääkaupungissa entiselle murharyhmän miehelle ei ole tarjolla kuin paikka huoltopoliisissa, mutta alku sekin. Ensi töikseen Rath saa selvitettäväkseen tapauksen, jossa…
Lue lisääSvetlana Aleksijevitš: Sinkkipojat
Dokumenttiromaaneillaan Nobelin kirjallisuuspalkinnon vuonna 2015 voittaneen Svetlana Aleksijevitšin Sinkkipojat jatkaa hienon Utopian äänet -sarjan suomennoksia. Aleksijevitšin esikoisteos Sodalla ei ole naisen kasvoja suomennettiin ensimmäisen kerran jo vuonna 1988. Sarjan viides (ja ehkä tunnetuin) osa, Tšernobylista nousee rukous, ilmestyi puolestaan suomeksi vuonna 2000 ja laajempana laitoksena vuonna 2015. Vuonna 2018 ilmestyi…
Lue lisääLeonard Merrick: Naisetsivä n:o 3
Naispuoliset etsivät eivät ole dekkarikirjallisuuden historiassa mikään kummajainen, kiitos esimerkiksi Agatha Christien Neiti Marplen. Vaikkakin yksi tunnetuimmista, Marple ei suinkaan ollut ensimmäinen jännityskirjallisuuden naispuolinen keskushahmo. Historiallisten dekkarien harrastajaksi tunnustautuva Pekka Masonen on kaivautunut syvälle kirjallisuushistorian uumeniin ja löytänyt sieltä…
Lue lisääSayaka Murata: Maan asukit
Varsin moni japanilainen teos kääntyy suomeksi vasta, kun se on saanut nimeä ja näkyvyyttä englanniksi. Tämä pätee esimerkiksi Hiromi Kawakamiin, Haruki Murakamiin ja Sayaka Murataan. On vaikea sanoa, mistä tämä johtuu, mutta ehkä kääntäjien on helpompi vakuuttaa kustantaja siitä, että kirjalle on kysyntää, kun kirja on tavalla tai toisella noteerattu anglosaksisilla markkinoilla. Tämä pätee toki yhtä lailla myös…
Lue lisää