Japanin suosituimpiin kirjailijoihin kuuluva Keigo Higashino on löytänyt lukijansa myös Suomessa. Pienkustantamo Punainen Silakka on ammentanut Higashinon laajasta tuotannosta tähän mennessä jo kaksi Galileo-sarjaan kuuluvaa dekkaria ja maagisen realismin puolelle kallistuvan romaanin Namiyan puodin ihmeet. Uusin Pahan asialla -suomennos on jälleen…
Lue lisääPosts tagged japani
Lukupiiri: Toshikazu Kawaguchi – Ennen kuin kahvi jäähtyy
Videosovellus Tiktokissa ilmiöksi nousevia kirjoja on käännetty lukuisia myös suomeksi. Japanilaisen Toshikazu Kawaguchin Ennen kuin kahvi jäähtyy on yksi tällainen kirja. Suursuosioon nousseelle kirjalle on julkaistu alkukielellä jo…
Lue lisääLukupiiri: Yū Miri – Uenon asema
Maaliskuussa lukupiirimme kokoontui käsittelemään Yū Mirin kirjaa Uenon asema. Kirjan kertoja on kuollut koditon mies, joka häilyy haamuna vanhoilla kulmillaan ja käy läpi elämäänsä. Romaani nojaa
Lue lisääSayaka Murata: Maan asukit
Varsin moni japanilainen teos kääntyy suomeksi vasta, kun se on saanut nimeä ja näkyvyyttä englanniksi. Tämä pätee esimerkiksi Hiromi Kawakamiin, Haruki Murakamiin ja Sayaka Murataan. On vaikea sanoa, mistä tämä johtuu, mutta ehkä kääntäjien on helpompi vakuuttaa kustantaja siitä, että kirjalle on kysyntää, kun kirja on tavalla tai toisella noteerattu anglosaksisilla markkinoilla. Tämä pätee toki yhtä lailla myös…
Lue lisääKeigo Higashino: Namiyan puodin ihmeet
Todetaanpa olennaisin heti alkuun: japanilaisen Keigo Higashinon uusin kirja Namiyan puodin ihmeet ei ole samanlainen arvoituksellinen dekkari kuin kaksi aiempaa suomennosta Uskollinen naapuri (2020) ja Myrkyllinen liitto (2021). Rikosten poluilla käydään toki uutuudessakin, mutta perinteisestä jännäristä ei silti ole kyse. Ennemminkin Namiyan puodin ihmeitä voisi kuvailla maagisten elementtien sävyttämäksi mysteeriksi. Kirjan alussa…
Lue lisää