Chan Ho-kei: Lainattu kaupunki

Japanilaisen Keigo Higashinon mainioilla romaaneilla kustantamisen aloittanut Punainen Silakka laajentaa uusimmalla julkaisullaan kiinankieliseen kirjallisuuteen. Hongkongissa syntyneen Chan Ho-kein järkälemäinen Lainattu kaupunki kulkee käänteisessä aikajärjestyksessä vuodesta 2013 vuoteen 1967. Näistä vuosista juontaa juurensa myös kirjan alkuperäinen nimi 13·67Lainattu kaupunki -nimi viittaa puolestaan Hongkongin historiaan, sillä alue vuokrattiin vuonna 1898 Britannialle 99 vuodeksi. Kiinalle alue palautui samaisen sopimuksen myötä vuonna 1997.

Kirjan tiedot

Chan Ho-kei
Lainattu kaupunki
Suom. Rauno Sainio
Punainen silakka
612 s.

Chan Ho-kein Lainattu kaupunki ei onneksi tylsistytä lukijaansa luennoimalla historiasta. Kirja koostuu kuudesta lähes pienoisromaanin mittaisesta tarinasta, joita kaikkia yhdistää Kwan Chun-dok -niminen etsivä. Kirjan alussa hän on siirtymässä jo ajasta ikuisuuteen, kun taas kirjan loppupuolella hän on vasta uransa alussa. Kirjan jälkisanoista selviää, että aasialainen kirjallisuus tavataan jakaa karkeasti kahtia mysteeritarinoihin ja enemmän yhteiskunnallista puolta korostaviin teksteihin. Lainatussa kaupungissa on periaatteessa molemmat, sillä tarinat ovat ennen kaikkea mysteereitä, kun taas taustalla vaihtuva aika tuo tarinoihin oman yhteiskunnallisen säväyksensä. Vahvimmin tämä näkyy kirjan viimeisessä luvussa.

Heti alusta lähtien kirja suorastaan vilisee nimiä, mutta keskeisten hahmojen koko nimet ja kutsumanimet tulevat silti varsin nopeasti tutuksi. Toki kirjan lopusta löytyy luettelo keskeisistä hahmoista, mutta ainakaan itse en turvautunut siihen lukemisen aikana kertaakaan. Skandidekkareihin tottuneelle Chan Ho-kein Lainattu kaupunki saattaa tuntua oudolta, sillä siinä ei ruodita käytännössä lainkaan päähenkilöiden yksityiselämää. Kwan Chun-dok on kyllä naimisissa, mutta hänen puolisonsa esiintyy kirjan sivuilla ainoastaan mainintana. Kirjassa keskitytäänkin tiukasti vain käsillä olevaan rikoksen ratkomiseen. Tässä mielessä kirjat muistuttavat Higashinon dekkareita, joskin Lainatussa kaupungissa rikollinen tai rikolliset paljastetaan vasta tarinan lopussa, pitkässä agathachristiemäisessä läpikäynnissä.

Lainattu kaupunki muistuttaa Higashinon dekkareita myös siinä mielessä, että tarinat venyttävät aika ajoin uskottavuuden rajoja. Alussa yksinkertaiselta tuntuvan tarinan takaa paljastuu hyvinkin monimutkainen kudelma, jota tuskin kukaan pystyy kokonaisuudessaan arvaamaan. Päähenkilöksi Kwan Chun-dok on hieman särmätön. Mies kyllä ratkaisee jutun kuin jutun, mutta jää hahmona pitkään etäiseksi. Vasta viimeisessä tarinassa lukijalle esitellään inhimillinen päähenkilö, joka myös erehtyy. Kirjan päättävä tarina onkin koko opuksen paras ja perustelee hyvin myös sen, miksi kirjan tarinat kulkevat käänteisessä järjestyksessä.

Kirjan kääntäjä Rauno Sainio on tehnyt valtavan työn kirjan suomentamisessa. Sujuvaa ja virheetöntä tekstiä lukiessa unohtuu aika ajoin, että kyseessä on käännös. Kaiken kaikkiaan Lainattu kaupunki on mallikas näyte siitä, että dekkareita osataan kirjoittaa Japanin lisäksi myös muualla Aasiassa.

Mitä muut ovat sanoneet samasta kirjasta:

"Monipuolisuutensa ja tyhjäkäynnin vähäisyyden vuoksi kuusisataasivuinen romaani on yllättävän nopeaa luettavaa ilman, että se kuitenkaan koskaan tuntuisi heppoiselta." – Eero Suoranta / Kiiltomato

Jätä kommentti

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.